Jump to content

Talk:Tatra Mountains

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

In tatry birds fly very messy sorry fly very good in polish birdsy than ptaki Mr. Harold Wondan

Merge

[edit]

I suggest that since the High Tatras, Western Tatras and Eastern Tatras are simply a logical subdivision of the Tatra mountains, it would actually be better for the moment to merge all three into one main article. Those articles are generally pretty short, and the average surfer is going to have no idea that the info at High Tatras is even there. Any objections? Stevage 02:14, 15 November 2006 (UTC)[reply]

If you want to do it, no, but I think eventually we will have to split them off again.-- Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus | talk  18:39, 15 November 2006 (UTC)[reply]
Encyclopedias aren't for just "the average [reader or] surfer". That's why they exist, including Wikipedia, and include details on all kinds of subjects. See below, § #Slovak misunderstanding of the "Tatry' term. --Thnidu (talk) 21:04, 31 January 2016 (UTC)[reply]
THIS encyclopedia is based on what Reliable Sources say - the 'below' cites nothing, and is just the IP's personal opinion. 50.111.32.130 (talk) 03:46, 18 August 2021 (UTC)[reply]

Map?

[edit]

Is there no map to show Tatra Mountains? It should be.92.81.58.210 (talk) 07:19, 6 October 2009 (UTC)[reply]

the meaning or etymology of tatra

[edit]

What is the meaning or etymology of tatra? — Preceding unsigned comment added by Xiaofeng zhang (talkcontribs) 04:08, 13 November 2015 (UTC)[reply]

Slovak misunderstanding of the "Tatry' term

[edit]

Hi there. Surfing on the slovak wiki or any slovak Tatry-associated websites, it's unlikely not to be given an impression that Slovaks mistakenly take whole and entire Tatra range for Vysoke Tatry only. In other words, for Slovaks Tatry=Vysoke Tatry, as if the Zapadne Tatry and Belianske Tatry didn't exist at all. Maybe that's because of the name of the city which lies at the foot of Vysoke Tatry, called Vysoke Tatry (city) as well. The other probable cause might be the existance of totally separate and different mountain range, situated about 40 km south of Tatras, called Nizke Tatry (Low Tatras). As far as I'm concerned, they were originally named Niżnie Tatry, which could be translated into Southern Tatras. The error occured when non-slovak and non-polish cartographists (austro-hungarian) notoriously mistaken original slavic names for geographical objects. And so we had e.g. Velky Tatransky Krivan instead of Velky FATRANSKY Krivan, etc. It's for all to see on the old maps available on the internet.

This issue is being quite problematic, because whilst someone looks for an accomodation in Vysoke Tatry, a given slovak website shows him the search outcome in which there is e.g. Liptovsky Mikulas (which lies under Zapadne, not Vysoke Tatry) as well, etc.

Summa summarum, Slovaks cannot simply distinguish their greatest national treasure being all those amazingly carpathians subranges, a pearl of which being Tatry. Now this is quite sad, because a major part of that beautiful country is mountainous, so theoretically, you could expet the inhabitants to be fully aware of what is what and which range is which. Best regards to Slovaks. Please shift your conciousness in those terms. Thank you. —Preceding unsigned comment added by 83.12.91.242 (talk) 12:10, 8 May 2010 (UTC)[reply]

Wiki doesn't care what you are concerned with - only what the Reliable Sources say. 50.111.32.130 (talk) 03:45, 18 August 2021 (UTC)[reply]

Please add more images!!!!!!!!

[edit]

Seriously this page is ridiculous. It's more like a travel brochure than an encyclopedic entry. About half of them do not add or enhance the reader's understanding of the subject but only serve to show more scenes of pretty mountain panoramas. TBH none of the images are actually that important, two or three should serve to address the area. That should be enough, shouldn't it? —Preceding unsigned comment added by 86.145.5.220 (talk) 11:24, 7 November 2010 (UTC)[reply]

Tone of the article

[edit]

Phrases such as "The Tatra "Mountains" (especially the High Tatras) are kindergarten compared to the Alps." or "[Tatras] can't be plains though, because they rise steeply from the surrounding landscape, which is known to particularly frustrate Slovenian tourists who are in general used to the less arduous trekking around Alps." do not conform to the impartial tone required by Wikipedia policy. See http://en.wiki.x.io/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view#Impartial_tone —Preceding unsigned comment added by 129.67.64.12 (talk) 11:43, 9 November 2010 (UTC)[reply]

I agree, this isn't a proper tone for an encyclopedia. It also doesn't make sense when it says "They are called mountains for historical reasons" - they're surely called mountains because they are mountains... (See the various definitions at mountain.) I'll remove these sentences. --David Edgar (talk) 18:44, 9 November 2010 (UTC)[reply]

Human Involvement

[edit]

Why is there an entire paragraph in the section (curiously) entitled human involvement discussing a 2004 wind storm. What is the human angle? —Preceding unsigned comment added by 129.253.54.31 (talk) 20:22, 9 March 2011 (UTC)[reply]

needs more copy editing

[edit]

Many parts of the article, including especially the sections "Memberships and border" and "Human engagement", need editing to fix bad English, apparently due to poor translation by people not fluent in English. I've done some but more is needed. --Thnidu (talk) 21:10, 31 January 2016 (UTC)[reply]

I've fixed the "membership and border" paragraph (changed the name as well). Johnnyjanko (talk) 12:53, 4 July 2017 (UTC)[reply]

Why are there primarily Polish names for geographical features in Slovakia?

[edit]

Hi there,

the introduction is obviously a direct translation from the Polish-language article and was done by someone from Poland. :) These four features: Ostry Wierch Kwaczański, Kobyli Wierch, Huciańska Pass and Zdziarska Pass are all located in Slovakia. It's very confusing if they're referred to by their Polish names in an English-language article. I propose changing them to Slovak names. Ostry Wierch peak is known as "Ostrý vrch" in Slovakia, Kobyli Wierch peak is known as "Kobylí vrch". The two passes are more problematic, because their names are virtually unknown in Slovakia and they're not labelled on hiking maps. A casual foreign visitor will not be able to locate them. For the sake of simplicity and understandability (especially by foreigners), I propose rewording of the sentence into something like this: "the main ridge runs from the village of Huty at the western end to the village of Ždiar at the eastern end". What do you think? Johnnyjanko (talk) 09:25, 4 July 2017 (UTC)[reply]

'Agreed. Article should use Polish name for features on Polish side and Slovak for those on Slovak side, unless there is a commonly used name in English. For the border features format should be Polish (Slovak) or Slovak (Polish) order doesn't really matter, I would only argue that in case of Kasprowy Wierch/Kasprov Vrch Polish name should go first as in case cable car ever gets it's own article it would keep naming consistent. As for changing naming for passes at the ends of main ridge - the fact that Slovak names are unpopular doesn't mean they don't exist. I think they should be used, only adding that these places are near the villigase87.205.253.28 (talk) 12:41, 23 February 2018 (UTC)[reply]