Jump to content

Talk:List of Soul Eater chapters

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Featured listList of Soul Eater chapters is a featured list, which means it has been identified as one of the best lists produced by the Wikipedia community. If you can update or improve it, please do so.
Article milestones
DateProcessResult
October 22, 2008Featured list candidatePromoted

Chapter titles

[edit]

Why aren't there any original Japanese chapter titles after volume two? Shouldn't it be added.. --staka (TC) 03:41, 23 June 2008 (UTC)[reply]

I have not found the official titles yet. I'll do it when/if I get them, but if I don't, then someone else will have to do it.-- 05:16, 23 June 2008 (UTC)[reply]
That's because you only look at English sites.. I'll start adding them later today. --staka (TC) 12:02, 23 June 2008 (UTC)[reply]
What the? I've read all the translated manga chapters (up to ch. 47), and that's where the English titles came from. Don't blame me if the raws are hard to find.-- 12:18, 23 June 2008 (UTC)[reply]
I meant look for the Japanese sites for the list of chapters and such. I assumed you looked at English sites, not referring to the manga chapters you download. --staka (TC) 17:48, 23 June 2008 (UTC)[reply]

Japanese punctuation

[edit]

This may be a minor issue, but it has hooked my attention. I have noticed that there is an attempt to keep some of the standard Japanese punctuation marks from being used as they are in the titles of the manga, which I feel gives the article a sense of mild inconsistency. They are as follows:

  • The title for the "'BREW' Tempest" ("BREW"波乱) arc uses the quotation marks " " (" "), while the "'New Student' and 'Soul Observation'" (“新入生”と“魂観察”) chapter title uses the “ ” marks (“ ”), which do closer resemble the ones used in the manga in both cases of the titles that use quotation marks.
  • In the title for the "Operation: Capture Baba Yaga's Castle" (ババ·ヤガーの城攻略作戦) arc, the name for "Baba Yaga" (ババ·ヤガー) uses this interpunct (·) rather than the standard Japanese interpunct used for separating Katakana phrases (・), as used in the title for the prologue "Death the Kid" (デス・ザ・キッド).
  • In the title for the "Tying Things Up and New Beginnings." (とりあえずまとめ、と始まり.) chapter, there is an Asian comma (、) but no Asian period (。).

Since this is a featured article, I believe there should be consistency that also stays true to the Japanese language. However, considering how it is not my place to make such decisions, I would appreciate an explanation so that I may not make the same mistake in the future, if a "mistake" is what I should call it. Immblueversion (talk) 19:32, 14 February 2010 (UTC)[reply]

All of the "Japanese" (really, fullwidth) punctuations were changed to their standard equivalents by the administrator User:Dinoguy1000 on this diff. The point is that full width characters are non-standard and should be replaced by their standard equivalents, even if the Japanese (or other languages) generally always uses full width characters. And, to keep it consistent, I just changed the quotes in the "New Student..." chapter.-- 20:48, 14 February 2010 (UTC)[reply]

Then I take it the comma and interpuncts are out of place as well? Because there are quite a few articles they appear in. Or does it just apply to Soul Eater? Immblueversion (talk) 21:40, 14 February 2010 (UTC)[reply]

I think you should really bring this up with Dino, since he was the one who made the change, and probably knows more than I do on this case.-- 23:35, 14 February 2010 (UTC)[reply]

Number of volumes in english

[edit]

does anyone know how many volumes there are in the english versions? i know there are eighteen in japanese. i would have figured it would be the same amount but...im having trouble finding anymore than six volumes. is this because they are in the process of translating them and in the end there will be the full eighteen? —Preceding unsigned comment added by 98.212.70.65 (talk) 06:42, 27 November 2010 (UTC)[reply]

FLRC?

[edit]

Anyone planning to tackle the issues of summaries and sourcing; I plan to submit it to FLRC on the 25th. DragonZero (Talk · Contribs) 08:59, 18 November 2011 (UTC)[reply]

I feel you're holding the plot summary-updatedness to an unrealistic standard - keeping up with the Japanese release, not the English release. Could you please use specific {{fact}} tags rather than the banner? What needs sourcing? --Malkinann (talk) 22:12, 25 November 2011 (UTC)[reply]

Soul Eater Not! volumes

[edit]

Should the Soul Eater Not! volumes be listed on this page? The first volume has already been published in English and the second in coming on October. SereneChaos (talk) 18:01, 10 August 2012 (UTC)[reply]