Wikipedia:Translation/Royal de Luxe
This page is currently inactive and is retained for historical reference. Either the page is no longer relevant or consensus on its purpose has become unclear. To revive discussion, seek broader input via a forum such as the village pump. |
Wikipedia has migrated to a new template system. If this request was not resolved and is still valid, please re-request it by following the instructions at WP:TRANSLATION. |
This page is part of Wikipedia Translation and keeps track of all information and discussions about this translation. For more details, see: Wikipedia:Translation/*/How-to. |
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION. |
|
Talk
[edit]This section is for all those who have requested this translation, are translating or proofreading this article, or just want to give some advice about the translation in progress. Do not forget to watch this page].
In particular, you can use {{Doubt | original sentence
}}
or {{Doubt | original sentence |
possible translation}}
to highlight the problems you
encounter during the translation process.
Despite the detailed instruction example, how to fill in this page is baffling to me. I'm not sure I'm doing this in the right place. I have been working on a lot of articles to do with street theatre, and would like the French Royal de Luxe page translated. The English Royal de Luxe version in English as it stands in nothing like 50% of the original as stated above. It also doesn't seem to make sense - though whether that is to do with later editing is unclear. Could some kind soul translate the whole of the French page (which has been reproduced on the talk page of the English version) and incorporate it into the English one please? Roisterdoister (talk) 08:24, 15 September 2008 (UTC)
- Not sure how to remove the request: a kind editor has already translated it. Such service! Roisterdoister (talk) 07:53, 16 September 2008 (UTC)
Instructions
[edit]For the historical instructions see Template:Translation/Instructions