Jump to content

Talk:Why Has Bodhi-Dharma Left for the East?

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Spelling

[edit]

I believe 달마가 should be transliterated as "Darmaga" (or "Dharmaga") rather than "Dalmaga"), and 까닭은 should be transliterated as "kkadalk-eun" rather than "kkadakeun" (not leaving out the "l" in the second syllabic block). Badagnani (talk) 00:49, 28 December 2007 (UTC)[reply]

Hard to say, since it's from a Sanskrit word, and Korean Romanization is pretty changeable anyway... I think I copied it from IMDB, and they're far from authoritative in Korean. Feel free to change as appropriate, Badagnani. Dekkappai (talk) 00:52, 28 December 2007 (UTC)[reply]

Thanks, I think it would be best to have a Korean second opinion. Appletrees or Visviva should be good to check it. Badagnani (talk) 01:00, 28 December 2007 (UTC)[reply]