Jump to content

Talk:Qozlu, Ardabil

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

The Language

[edit]

Please see Talk:Azerbaijan (Iran)#Azerbaijan (Iran) in Azerbaijani language --Ebrahimi-amir (talk) 19:59, 31 May 2011 (UTC)[reply]

  • As it has been fully described by user:Khodabandeh14, Qozlu, Ardabil is in Iran. In Iran the official language is Persian. In the Iranian Azerbaijan, people speak in Azerbaijani, and write it using Persian/Arabic Alphabets. Please read the link above. In fact 18:13, 12 November 2011 (UTC)[reply]
None of the people in Iran (including this village) use romanized Azerbaijani to write. Therefore insisting on using it by user:Orartu is completely a POV, and should be avoided. In fact 09:08, 13 November 2011 (UTC)[reply]
Any ideas?! any discussion at all ?!!! User:Orartu! you were just edit warring!. I am waiting... In fact 07:02, 14 November 2011 (UTC)[reply]
Your statements are similar to anouncement of war than discussion, but I assume good faith, and respect to you and admin,and I say my view, may be so we reach to consensus.Here is English wikipedia, and romanized version of name in Azerbaijani language can be written, this is not related to Iran's common alphabet.If you change your tone of writing, it will be good,you are experienced user, and you must Be welcomingthanks--Orartu (talk) 09:42, 16 November 2011 (UTC)[reply]
Finally after 4 days that I was waiting here for you to show up, you are here!
It's not about the English Wikipedia, it's about the language they speak and write. We should write the name of this village in their own language.(which is Persian and Azerbaijani). But the people of this village do not use romanized alphabet. They use Persian/Arabic alphabets to write in Azerbaijani. The best example for this is Tabriz. Please stop pushing your points of view. In fact 10:05, 16 November 2011 (UTC)[reply]
I am sorry for you, you must stop pushing your points.Writing romanized form of the name in Azerbaijani-related articles(including Tabriz) is necessary, because here is Engilsh wikipedia, and most of the readers are not familiar with arabic alphabet.In addition,I think User:Ebrahimi-amir is from this village, and you see he uses romanized alphabet.--Orartu (talk) 10:19, 16 November 2011 (UTC)[reply]
The pronounciation is different from writing the name of the village in their own language. for instance look at Beijing. You are mixing these two. That's why you are pushing to say this is English Wikipedia and etc. You can have the pronounciation in English. But the name should be written in their own language (both written and spoken). I hope I am clear now. In fact 10:27, 16 November 2011 (UTC)[reply]
Because there are many restrictions on Azerbaijani language as I mentioned in Talk:Iranian Azerbaijanis, different pronunciations of Azerbaijani related names are natural.Besides,Azerbaijanis in Iran use both alphabet, persians use only arabic alphabet, and persians' using arabic alphabet and not using latin alphabet is not related to Azerbaijanis.--Orartu (talk) 10:37, 16 November 2011 (UTC)[reply]
Prove it by a reliable source. In fact 10:45, 16 November 2011 (UTC)[reply]
:))This is obvious, here is English wikipedia.But about using latin alphabet by Azerbaijanis in addition to arabic alphabet, the contributions of Azerbaijanis from Iran in Azerbaijani wikipedia both in latin and arabic versions are live reliable source.Azerbaijani langage also doesn't have official satus in iran to have official alphabet.--Orartu (talk) 11:11, 16 November 2011 (UTC)[reply]
OK! Thank you. very nice point. Then it should not be used for the places in Iran. In fact 16:40, 16 November 2011 (UTC)[reply]
It should be used but with both alphabets, Armenian language and alphabet doesn't have official status in Turkey, but look at here [1], Armenian name of this city has been written, in Russia Azerbaijani language is one of the official languages of this country(Despite their small population), but official alphabet of Azerbaijani language in this country is cyrilic, but you can see latin version of Azerbaijani name of this city has been written [2]. --Orartu (talk) 17:17, 16 November 2011 (UTC)[reply]
  • Remember! We are talking about Iranian places. The consensus is clear and has been done in the main and most important Azeri city in Iran. --> Tabriz. Please do not edit war and do not change the article until we are finished. Thanks. In fact 17:52, 16 November 2011 (UTC)[reply]
I haven't reach to any consensus with you or another user about this subject, why there must be discrimination between countries in wikipedia?Same warning to you. Thanks.--Orartu (talk) 18:45, 16 November 2011 (UTC)[reply]
Why should the article be in away that you like while we are discussing here ? It was you who changed the long standing version of the article without prior discussion in here. That caused the admin to protect the article. During that time you did not show up in here. I waited for 4 days.
If you are opposing the consensus, you can not change the article without a new established consensus. stop it. In fact 19:48, 16 November 2011 (UTC)[reply]
  • The article currently has "Qozlu" as the title and "Quzlu" in the infobox. This hasn't been explained in the discussion, and if "Quzlu" is the correct version maybe the page should be moved. Also if a name is identical to the English name, it's unnecessary to specify it as the name in another language in the lead section, particularly if not an official language of the place. This isn't done even where the name is official, for example the Berlin page doesn't have "Berlin (German: Berlin)" and in the Terrassa page there isn't "Terrassa (Catalan: Terrassa, Spanish: Tarrasa)" - "Terrassa" may also be used in Spanish, but the article just has "Terrassa (Catalan pronunciation: [təˈrasə], Spanish: Tarrasa)". The different names could be mentioned in a paragraph or section about its etymology, if verifiable. Peter E. James (talk) 20:40, 16 November 2011 (UTC)[reply]
Thank you. It's very nice to hear a 3rd voice in here. as we were getting nowhere. Thank you for being here. The very same example is Tabriz. ( the main Azeri city in Iran ). Please have a look. Regards, In fact 20:48, 16 November 2011 (UTC)[reply]
Thanks to Peter James for his useful comment. I'd like to add another example. Similar situation can be observed between Greece and Macedonia, but in the Greek Macedonia region, the greek alphabet is in use and the Macedonian Cyrillic is not in use. For example the beautiful city of Aridaia or hundreds other article of the region.--Aliwiki (talk) 21:36, 17 November 2011 (UTC)[reply]
The situation there isn't exactly the same, as there is more than a minor spelling difference or use of different script. In that article, the alternative name has been added and removed on a few occasions, and maybe it should be mentioned - either Cyrillic or not - as the transliterated version has been used in English-language sources. Peter E. James (talk) 01:39, 18 November 2011 (UTC)[reply]