Talk:Princess Mononoke/GA2
GA Review
[edit]GA toolbox |
---|
Reviewing |
Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch
Nominator: TechnoSquirrel69 (talk · contribs) 05:51, 7 January 2025 (UTC)
Reviewer: Rhain (talk · contribs) 06:22, 7 January 2025 (UTC)
Happy to take this one! I thoroughly enjoyed reviewing Castle in the Sky in 2023, so I'm looking forward to this one. Apologies in advance for any delays—there's a lot to get through, and I want to ensure I do it justice. – Rhain ☔ (he/him) 06:22, 7 January 2025 (UTC)
Lead and infobox
[edit]- Considering how the original credits split its cast list (Ashitaka and San, then Eboshi and Jigo, then most of the others), I think it would be fine to limit the infobox cast list to the top four
- It might be beneficial to do the same in the lead, but that's up to you
- I would also prefer if this list was shorter, but I'm simply copying over the list of actors starred on the poster, which I believe is common practice and is also suggested by the template documentation. I'm going to call this one
not done. —TS
- You're right; I somehow completely missed the names in the poster. ☔
- I would also prefer if this list was shorter, but I'm simply copying over the list of actors starred on the poster, which I believe is common practice and is also suggested by the template documentation. I'm going to call this one
- It might be beneficial to do the same in the lead, but that's up to you
- the film's marketing, then the largest promotional campaign in Japan → the marketing, then the largest film advertisement campaign in Japan
Not done, seeing as the campaign involved things other than advertisements like preview screenings. —TSUnderstandable, but I don't think this is supported within the article, which describes it as the largest film advertisement campaign in Japan at the time. ☔
- Hmm, I'm unsure from the rough translation I have of the source whether Kanō means the entire campaign was the largest or just the advertisements. To err on the side of caution, though, I'll indeed take your suggestion. —TS
- and it was given → and was given
Done —TS
- but underperformed gives the impression that the underperformance is somehow linked to the translation; consider rephrasing
Done. Rephrased and used a semicolon instead of a conjunction, which I suppose is good enough. Feel free to suggest any alternative phrasing you think might be more elegant. —TS
- rereleases → releases
Done —TS
- The film received → It received
Done —TS
Plot summary
[edit]- Asano, and a giant boar → Asano and a giant boar
Done —TS
Voice cast
[edit]- Consider rephrasing the captions as sentences—e.g., Claire Danes (pictured in 2015) voiced San.—though I can see these are consistent with the other captions below too, so fine either way
Done —TS
- Link Makoto Satō, Tetsu Watanabe, and Akira Nagoya
Done —TS
- Re-order the characters per the Japanese credits:
Japanese credits
|
---|
|
Done —TS
- Some sources (e.g.) claim that John DiMaggio also portrayed Nago in English, but this isn't in the credits so it's up to you if you want to include it
- Some also claim that Pat Fraley played Ushikai, but unfortunately I can't find any sources verifying this
- Though I didn't spot the Nago one, I recall looking around for sources that might fill in the unknowns on the list a while ago and didn't find anything useful. —TS
- Some also claim that Pat Fraley played Ushikai, but unfortunately I can't find any sources verifying this
Development
[edit]- Early concepts and pre-production
- (mononoke)—considering changing
)
to{{--)}}
to avoid a text collision- All bracket fixes
done. —TS
- All bracket fixes
- However, after unsuccessfully... → After unsuccessfully...
Done —TS
- Very few of the ideas from the 1980 concept appear in the final film—the reference seems to suggest that key elements were retained, even if the basic plot itself is very different; consider rephrasing to reflect this
Done —TS
- few of the ideas → few ideas
Done —TS
- destroyed, and its slaves → destroyed and its slaves
Done —TS
- but nonetheless continued to consider → but still considered
Partly done; I've gone with "but continued to consider", which I think flows better. —TS
- April 1994 → August 1994, according to McCarthy
- Oops, that's a slightly embarrassing error on my part.
Done and fixed the citation. —TS
- Oops, that's a slightly embarrassing error on my part.
- he decided to take a break → he took a break
Done —TS
- returned to the film and began working on the storyboards in April 1995 → returned to the film in April 1995 and began working on the storyboards in May or something similar, per McCarthy
Done —TS
- In May 1995 → In May—though I think this needs referencing specifically
- The island's isolation and relative lack of development—could you please highlight the specific passage in the reference/s to support this? Not doubting it, just spot-checking
- Couldn't figure it out either, so I've rephrased and switched the source to McCarthy. I'm not sure what's going on with this sub-section, but I suspect the source-text integrity drifted a bit when I removed references to Dani Cavallaro a little bit ago, and these slipped by me. This is why it helps to have someone who knows what he's doing assess my work! :) —TS
- The fifth, → The fifth art director
Done —TS
- to take inspiration → to draw inspiration
Done —TS
- Production and animation
- most expensive animated film → most expensive Japanese animated film or similar
Done —TS
- The film was originally → It was originally
Done —TS
- which needed to be expanded → which was expanded
Done —TS
- ¥2.35 billion—that the budget was more than double any previous Studio Ghibli film might be worthy of inclusion, but I'll leave it to you
- I'm inclined to agree;
done —TS
- I'm inclined to agree;
- Miyazaki's declining sight → His declining sight
Done —TS
- with the animation and the final boards → with the animation, and the final boards
Done. I believe both are grammatical, but it seems to read better with the comma. (Case in point...) —TS
- the background illustrations and to animating background characters → the background illustrations and to background characters' animations or to illustrating backgrounds and animating background characters
Done using the latter. —TS
- Each one → Each
Done —TS
- unprecedented in the animation industry → unprecedented
Done —TS
- the daytime shots would be handled by one director while another covered the nighttime → one handled the daytime shots while another covered the nighttime
Done —TS
- with less than a month from the release date → less than a month from the release date or with less than a month until the release date
- Alternatively, consider flipping the sentence—The final shots were completed in June 1997, less than a month before the release date.
Done. I think I phrased it that way because I was afraid of too closely paraphrasing from the source, but in retrospect the copyright violation concern is really not that potent over just one sentence. —TS
- Alternatively, consider flipping the sentence—The final shots were completed in June 1997, less than a month before the release date.
- Computer graphics
- realized with → created using or similar
Sure —TS
- five minutes of the film → five minutes
Done —TS
- and in a 1997 interview with members of the computer graphics team at Studio Ghibli, they felt → and by 1997, members of Studio Ghibli's computer graphics team felt
Done —TS
- was adopted as a technique → was adopted
Done —TS
- were well known → was well-known
Partly done; "were" → "was", but leaving unhyphenated since "well known" is not acting as an adjective in this context. —TS
- came as a surprise to audiences → came as a surprise to many or similar, as I'm not sure "audiences" is specifically supported by the reference
Done; removed the "to audiences" and attributed the statement to Denison to avoid saying something weaselly or otherwise suspect in Wikipedia's voice. —TS
- the opening sequence with the demon god → the demon god in the opening sequence
Done —TS
- Certain sequences in the film → Certin sequences
Done —TS
- Three broad categories—the punctuation of this sentence doesn't make it entirely clear what these three categories are; consider using semicolons between them
Done. I could've sworn I'd done that already! —TS
- alternate being rendered with each approach between shots → alternate between rendering approaches in different shots
Done —TS
Themes
[edit]- Conflicts of nature, technology, and humanity
- Ashitaka – the protagonist – serves... → Ashitaka serves...
Done —TS
- the film does not present these positions as complete opposites, as many Western works that touch on these themes do → Unlike many Western works with similar themes, the film does not present these positions as complete opposites
Done —TS
- Add {{nowrap}} to the bracketed quote—i.e.,
{{nowrap|"[embraces]}}
Done —TS
- In a 1998 interview at the Berlin International Film Festival, Miyazaki stated... → In a 1998 interview, Miyazaki stated or even Miyazaki stated
- Consider rephrasing stated to avoid repetition with meant to state
- Changed to "Miyazaki expressed". —TS
- Consider rephrasing stated to avoid repetition with meant to state
- into a film. Miyazaki had declined → into a film; Miyazaki had declined
Done —TS
- elements similar to the play ... themes similar to the Nausicaä—consider rephrasing "similar to the" in one of these
Done; rephrased the second to "shares several themes with". —TS
- he considered to be in violation → he considered a violation
Done —TS
- the preamble—consider linking Causes of World War I
Done; that seems relevant. —TS
- psychological and environmental level → psychological and an environmental level
Done —TS
- No matter → no matter
Done. It seems I still haven't gotten used to the MOS's quote capitalization preference after a year and a half. —TS
- Heterogeneity of society
- (minzoku)—considering changing
)
to{{--)}}
- that claim that its culture → that claim its culture
Done —TS
- Previous entries in Miyazaki's filmography → His earlier films
Done. The college paper word-count-itis took over for a sec. —TS
- She also wrote that ... McCarthy wrote that...—consider rephrasing "wrote" in one of these
Done —TS
- the only one of Miyazaki's female protagonists → Miyazaki's only female protagonist
Done —TS
- the conflicting philosophies the film presents → the film's conflicting philosophies or the conflicted philosophies presented by the film
Done —TS
- Miyazaki's decisions to have female characters work on iron and people with leprosy manufacture weapons → Miyazaki's depictions of female characters working on iron and people with leprosy manufacturing weapons
Done —TS
- I'm envious of how you've written this section—it reads so effortlessly
- Thanks, it's very encouraging to hear that you think that! § Themes was definitely the most challenging one to structure and bring together, and it still somehow doesn't feel quite finished to me. Maybe one day I'll split this into its own article and use the room to wax eloquent to my heart's content. (Though you'd be forgiven for thinking that's already happened!) —TS
Question: By the way, do you have any suggestions for illustrations in this section? It would probably be best to break this section up a little, but all of the obvious choices to me (portraits of the scholars mentioned, or a picture of the sanatorium) don't seem to have any available free images. —TechnoSquirrel69 (sigh) 18:59, 9 January 2025 (UTC)
- Actually, I'd forgotten about the image of the sanatorium gate, which I'd passed over a while ago because it doesn't show very much. Lacking a better option, though, I've put it in. I'd still appreciate suggestions if you have any ideas. —TechnoSquirrel69 (sigh) 16:58, 10 January 2025 (UTC)
- I'll have another look—will let you know if I come up with anything. ☔
- If you're still considering images of scholars, here are some photographs that might work. Still waiting on VRT for some, so we may lose one or two, but hopefully it's a good start. ☔Several scholars have explored the themes of Princess Mononoke in their work.
Clockwise from top left: Rayna Denison, Susan J. Napier, Raz Greenberg, Tracey Daniels-Lerberg, Jonathan Clements, and Helen McCarthy- Oh, excellent — thank you so much for working to get many of these images uploaded! I was referring more to the Japanese scholars who influenced Miyazaki, but there's also something very nice about giving a spotlight to the people whose work this article is built on.
Added —TS
- I looked into those scholars too, but their (freely licensed) photographs are even more difficult to track down... Glad I could help! ☔
- Oh, excellent — thank you so much for working to get many of these images uploaded! I was referring more to the Japanese scholars who influenced Miyazaki, but there's also something very nice about giving a spotlight to the people whose work this article is built on.
- I'll have another look—will let you know if I come up with anything. ☔
- Actually, I'd forgotten about the image of the sanatorium gate, which I'd passed over a while ago because it doesn't show very much. Lacking a better option, though, I've put it in. I'd still appreciate suggestions if you have any ideas. —TechnoSquirrel69 (sigh) 16:58, 10 January 2025 (UTC)
Style
[edit]- Link Zen gardens
Done —TS
- it is untamed, violent, and is largely avoided → it is untamed, violent, and largely avoided
Done —TS
- in order to facilitate → to facilitate
Done —TS
- felt that the film's world → felt that its world
Done —TS
- than his previous works → than Miyazaki's previous works
Done —TS
- the nostalgic depictions of historical settings that Miyazaki had previously created → Miyazaki's previous nostalgic depictions of historical settings
Done —TS
- can be tied the → can be tied to the
- Whoops,
done! —TS
- Whoops,
- industry standard of staff being employed on short-term contracts → industry standard of employing staff on short-term contracts
- well suited → well-suited
Release
[edit]- Marketing and Japanese release
- Consider adding {{hsp}} between The Legend of Ashitaka and the footnote
Done —TS
- to make up the large production budget → to make up for the large production budget
Done —TS
- word of mouth—consider linking Word-of-mouth marketing
Done —TS
- had had → had
- Eh, the perfect past reads better in my head as it correctly implies that Porco Rosso was before Princess Mononoke, while the simple past does not. I do see that the duplicate word could be confusing for others, so I don't mind changing it if you think it would be prudent, but let's call it
not done for now. —TS
- I think the simple past reads simpler, but either options works so I'm fine with it. ☔
- Eh, the perfect past reads better in my head as it correctly implies that Porco Rosso was before Princess Mononoke, while the simple past does not. I do see that the duplicate word could be confusing for others, so I don't mind changing it if you think it would be prudent, but let's call it
- the scale of the marketing campaign → the marketing campaign's scale
Sure —TS
- approach to the release → release approach
- Trimmed to just "approach". —TS
- 1800 cinemas → 1,800 cinemas
- MOS:DIGITS approves of both, and I must confess to a preference for comma-less four-digit numbers, sorry! —TS
- The inconsistency between the four- and five-digit numbers pains me—but you're right: the guideline has spoken. ☔
- MOS:DIGITS approves of both, and I must confess to a preference for comma-less four-digit numbers, sorry! —TS
- people queueing → audiences queueing
Sure —TS
- put out special issues for the film's release → released special issues for the film
Done —TS
- (daihitto)—considering changing
)
to{{--)}}
- come to see → seen
Partly done using "saw" — the simple past! —TS
- It's already in the footnote, but consider adding the reference to the end of the last paragraph as well
Done —TS
- English dub and American release
- In an interview, Gaiman claimed → Gaiman claimed
Done —TS
- Gaiman was intending → Gaiman intended
Done: "had intended". —TS
- a scene in the film in which → a scene in which
Done —TS
- differences between the English dub and the original create a product more closely approaching → English dub's differences more closely resemble
Partly done: "the English dub's changes more closely approach". —TS
- continually comingled → commingled
Done —TS
- the languages and cultures of the two → the two languages and cultures
Done —TS
- Gaiman recalled in later interviews → Gaiman later recalled or simply Gaiman recalled
Done with the former. —TS
- alterations were sometimes made to the script → some script alterations were made
Done —TS
- Several of the changes cut out → Several changes removed
Done —TS
- the setting of the film → the film's setting or simply the setting
Done with the latter. —TS
- Nicholson felt these decisions to be indicative → Nicholson found these decisions indicative
Done —TS
- a collection of American and British accents → American and British accents
Partly done: "various American ..." —TS
- in order to further remove → to further remove
Done —TS
- films from overseas → international films
Done —TS
- screened for the first time → first screened
Done —TS
- and officially premiered → and premiered
Done —TS
- Home media and other releases
- A number of books → Several books
Done —TS
- the English dub's total → the English dub's total earnings or similar
Done —TS
- was not initially to include → was not initially set to include or similar
Done —TS
- was delayed as a result → was consequently delayed or even just was delayed
Done with the former. —TS
- in 2014. It was included → in 2014, and it was included
Done —TS
- Blu-ray and DVD—I typically see this written as DVD and Blu-ray, but I suppose this order is alphabetical so it seems logical too
- I agree that it rolls off the tongue a little better.
Done —TS
- I agree that it rolls off the tongue a little better.
- Six of the last seven sentences (soon to be six of six if this is actioned) use the film—consider rephrasing
Done; about half converted to pronouns. —TS
Music
[edit]- The release date and recording year in the infobox need referencing (this should work for the former)
- The release date is given and cited in the table, but I've removed the recording year, which seems to be a holdover from a previous version of the article that was a little lighter on references. —TS
- many of Miyazaki's previous films—technically it's all but one, so most might be more appropriate
Done, though I wonder how much I'm riding the line of original research with this phrase, since McCarthy technically only implies it. —TS
Napier 2018 p. 71 mentions their collaboration a little more explicitly, and I'm sure it wouldn't be too difficult to track down others that do the same. ☔
- the film's score → Princess Mononoke's score
Done —TS
- development of the score → the score's development
Done —TS
- Japanese elements from the film. However, she also acknowledged → the film's Japanese elements, but she also acknowledged
Done —TS
- Leitmotifs, for example, which are... → For example, leitmotifs, which are...
Sure —TS
- The third paragraph uses also thrice—consider removing/replacing one, particularly one of the last two
Done —TS
- The last sentence is fascinating but gives little—are there any other details about this?
- Unfortunately not, as McCarthy does not elaborate, and I've come across no other scholarly sources that discuss the soundtrack in detail that aren't already here. As a musician, it's a bummer to be so brief in this section, but it is what it is. I'll probably go looking for more to add at some point, but I really needed to get this GAN review done before accidentally spending another year on this article, lol. —TS
Seems unfortunately common from that particular source. This one seems to have a tidbit worth including, but sadly I think we're limited to what we've got. ☔
- I've actually read another chapter in that collection on Joe Hisaishi's work, but it unfortunately skips right over this film. Looking through the book again, though, I'm not sure what there is to include. The chapter you mentioned seems to have only this sentence – "Miyazaki's Mononoke-hime has been called a jidaigeki, however it is as much an eco-fantasy as a period work", complete with a citation to Napier – which is nothing that isn't covered in the article already. Ctrl+F-ing for the film's title also doesn't reveal much elsewhere. —TechnoSquirrel69 (sigh) 00:02, 13 January 2025 (UTC)
- This is the bit I was referencing:
The soundtrack composed by Joe Hisaishi, the main collaborative composer with Hayao Miyazaki since the 1980s, is characteristically orchestral, lush with full strings and occasionally heavy brass motifs that signal the epic qualities of this narrative ... The main theme revels in sonic contrasts evocative of the character's jarring visual qualities: a pretty, young girl whose face is smeared with blood and war-paint. Beginning with a shimmering synth keyboard notes, the magic of the forest is abruptly interrupted with three harsh cluster chords that resolve into San's quasi-pentatonic, melodic motive.
- The last sentence piqued my interest the most. It may not fit, but I figured it was worth mentioning anyway. ☔
- Ah, I see I should have Ctrl+F-ed for Mononoke-hime and not Princess Mononoke! I've put in a few details from around that paragraph. —TS
- I've actually read another chapter in that collection on Joe Hisaishi's work, but it unfortunately skips right over this film. Looking through the book again, though, I'm not sure what there is to include. The chapter you mentioned seems to have only this sentence – "Miyazaki's Mononoke-hime has been called a jidaigeki, however it is as much an eco-fantasy as a period work", complete with a citation to Napier – which is nothing that isn't covered in the article already. Ctrl+F-ing for the film's title also doesn't reveal much elsewhere. —TechnoSquirrel69 (sigh) 00:02, 13 January 2025 (UTC)
- Unfortunately not, as McCarthy does not elaborate, and I've come across no other scholarly sources that discuss the soundtrack in detail that aren't already here. As a musician, it's a bummer to be so brief in this section, but it is what it is. I'll probably go looking for more to add at some point, but I really needed to get this GAN review done before accidentally spending another year on this article, lol. —TS
- I'm not sure the second table entry requires italicisation, as it's the name of a single (per MOS:POPMUSIC)
Done —TS
- Consider mentioning the vinyl record releases somewhere, though that may be trivial
- Thanks,
done. I forget how relatively old, and therefore incomplete, these sources are sometimes. —TS
- Thanks,
Reception
[edit]- Critical response
- I assume the first two paragraphs correspond to the Japanese and international response—I typically prefer to split by thematic element per WP:CRS but I think this approach is logical
- I generally do as well, but in this case many of the sources talked about the receptions in each region quite separately, so I followed in their footsteps. —TS
- I'm not too familiar with the reviews, but are there more responses to the film itself—the art style, animation, script, performances, music?
- There almost certainly is; 1065 reviews, not counting the Japanese ones, really are something. This section is another candidate for splitting into its own article if anyone has the mind to look into it. Like I said earlier, though, I have to draw the line somewhere or you may never see my head poke out of this rabbit hole again. To be reasonably confident the section gives appropriate weight to all of its arguments, I limited the reviews I quoted to those that fit into the major themes identified by Kanō, Pett, and Yoshioka. —TS
Seems like a good call. Do you think there's enough information in these reviews to perhaps justify one more paragraph? Is there general consensus among reviewers about different elements of the films (acting, music, sound design, etc.—whether positive or negative) that might be worth summarising and including? ☔
- Thanks for the push on this; I've added a few more arguments that Pett quotes in her chapter. Neither Yoshioka nor Kanō appear to have anything else. Again, I'm hesistant to start compiling arguments from reviews myself due to the inevitable risk of placing improper weight on one theme or the other, which is why I'm leaning on the scholars so much. Relatedly, though, there's probably enough in Pett's chapter to flesh out an "Audience response" subsection, but that's a bit beyond the time and energy I have to put into writing at the moment — maybe a task for future me. Either way, I think the section meets the GA standard; it's not comprehensive, but it is broad. —TechnoSquirrel69 (sigh) 00:02, 13 January 2025 (UTC)
- Thanks for your work on this. I agree it may be worth considering a little more expansion if you plan on going for FA, but the quality absolutely surpasses GA standards, so I'm happy. ☔
- Thanks for the push on this; I've added a few more arguments that Pett quotes in her chapter. Neither Yoshioka nor Kanō appear to have anything else. Again, I'm hesistant to start compiling arguments from reviews myself due to the inevitable risk of placing improper weight on one theme or the other, which is why I'm leaning on the scholars so much. Relatedly, though, there's probably enough in Pett's chapter to flesh out an "Audience response" subsection, but that's a bit beyond the time and energy I have to put into writing at the moment — maybe a task for future me. Either way, I think the section meets the GA standard; it's not comprehensive, but it is broad. —TechnoSquirrel69 (sigh) 00:02, 13 January 2025 (UTC)
- There almost certainly is; 1065 reviews, not counting the Japanese ones, really are something. This section is another candidate for splitting into its own article if anyone has the mind to look into it. Like I said earlier, though, I have to draw the line somewhere or you may never see my head poke out of this rabbit hole again. To be reasonably confident the section gives appropriate weight to all of its arguments, I limited the reviews I quoted to those that fit into the major themes identified by Kanō, Pett, and Yoshioka. —TS
- but also in response → as well as in response
Done —TS
- the factors that contributed → the contributing factors
Done —TS
- the film's themes → the themes (×2)
Done —TS
- viewers in Japan → Japanese viewers
Done —TS
- felt that the text was → found the text
Done —TS
- others also favorably → others favorably
Done —TS
- Roger Ebert is technically a duplicate link, but the first instance is so long ago that it's probably fine to repeat if you'd prefer
Removed for now, but I might go through the article later and add repeat links where they are prudently distant. —TS
- concluded that the film was the greatest of Miyazaki's works → considered the film Miyazaki's best
Done —TS
- a nomination at the Academy Awards → an Academy Award nomination
Done —TS
- Pett and Andrew Osmond of The Guardian → Pett and The Guardian's Andrew Osmond to avoid implying Pett wrote for the The Guardian
Done —TS
- certain violent → some violent
Done —TS
- featured the film → featured Princess Mononoke, then ranked Princess Mononoke → ranked it
Done —TS
- Time Out should probably be italicised as it's being treated as an outlet in this instance (per MOS:WEBITALICS)
- Huh, the footnote at that guideline seems to dislike my use of the
|publisher=
parameter to unitalicize names in citation templates. I've fixed Time Out for now, and I might get back to the rest of them (and all my other articles) when I have a little less on my plate. Thanks for calling it out! —TS
- Huh, the footnote at that guideline seems to dislike my use of the
- Time Out and Total Film's rankings could probably be combined, especially as the film ranked the same on both lists (though Total Film's was actually the top 75, not 50)
Done —TS
- Here are two more lists to consider: Empire and Paste
- Thanks,
done. This paragraph is probably the one I've touched the least in my rewrite, so I appreciate the help with getting it into shape. —TS
- Thanks,
- Accolades
- Princess Mononoke was submitted by Japan to be nominated for Best Foreign Language Film at the 70th Academy Awards but was ultimately unsuccessful. → Japan submitted Princess Mononoke for Best Foreign Language Film at the 70th Academy Awards but it was not nominated.
- That it was unsuccessful needs a reference—here's one that would work
Done —TS
- The first two awards appear to be backwards—readers gave it first, critics second
- Indeed,
fixed —TS
- Indeed,
- Composition Award—I could be wrong, but my translation reads Best Original Score
- Nausicaa.net calls it "Best Composer", so that's what I've gone with. —TS
- Music of Princess Mononoke → Princess Mononoke Soundtrack
Done —TS
- Consider clarifying that the Japan Record Awards for Best Album Production was also won by three others, and the Takasaki Film Festival award for Best Director by one other
Done —TS
Legacy
[edit]- the most significant of Miyazaki's feature films → Miyazaki's most significant feature film
Done —TS
- She wrote that the film → She wrote that it
Done —TS
- Miyazaki included → including Miyazaki
Done —TS
- to the making of the film → to production or to making the film
Done with the former. —TS
- He retired in 1998 → He resigned in 1998 or similar, as I don't believe it was intended as a full retirement
Done. Napier states "Miyazaki had actually quit on January 14, 1998" on the page cited, which I suppose could be taken either way, but I trust that you have a bit more insight on the man's life, having written his article. —TS
- He briefly quit Studio Ghibli, but it's unclear if it was intended as a retirement from professional work or simply from the studio. (In any case, it's been 27 years and the man's still working, so I doubt his retirement would have lasted long regardless of Kondō's unfortunate death.) ☔
- the untimely death → the death
Done —TS
- Neon Genesis Evangelion → Neon Genesis Evangelion (1995–1996)
Done —TS
- the film also laid → the film laid
Done —TS
- anime as a whole → anime
Done —TS
- Yoshioka also felt → Yoshioka felt
Done —TS
- cult film—consider adding more references to support this statement
Done. I'd originally added this claim because of this edit, so I've pulled one of the sources from List of cult films: P in that spirit. —TS
Notes
[edit]- The first, fifth, and seventh footnotes are sentence fragments and therefore don't require terminal punctuation
Done —TS
- overturned → overtaken or something similar
Sure —TS
References
[edit]- A recent FAC resulted in reference titles being changed to title case per MOS:TITLECAPS—not something I'm concerned about (or agree with) but something to keep in mind if you ever consider seeking the golden star
- Ooh, thanks for the heads up. That isn't something I agree with either, but that's a bridge we can cross when we come to. (In this article's case, that bridge would be only one of many, many more hurdles on the journey to the bronze star...) —TS
- Book and journal sources
- Kanō 2006: Hayao Miyazaki bibliography#The Complete Hayao Miyazaki → The Complete Hayao Miyazaki
Done —TS
- Magazine and news sources
- Ebert 1999b: Rogerebert.com → RogerEbert.com
Done —TS
- Online and other sources
- When references lack an author, I generally prefer to alphabetise by the title per APA, but I've not seen any guidelines so alphabetising by publisher seems logical
- Anime News Network should probably be italicised per MOS:WEBITALICS
Done —TS
- Toyama: remove
|ref={{harvid|Toyama}}
as the reference works fine without it (and it adds it to this category)Done —TS
- Total Film: add Josh Winning as an author and May 13, 2014 as the publication date, remove
|ref={{harvid|Total Film}}
, change its {{sfn}} from{{sfn|''Total Film''}}
→{{tl|sfn|Kinnear|Winning|2014}}
, and alphabetise. The URL is also dead, and should probably be linked directly to hereDone —TS
Images
[edit]- File:Billy Crudup 2015 1b.jpg, File:Claire Danes.jpg, File:Shiratani Unsui Gorge 17.jpg, File:Kaparamipu and attushi, Ainou clothings. Museum der Kulturen Basel.jpg, File:HayaoMiyazakiCCJuly09.jpg, File:Toshio Suzuki, Howl's Moving Castle premiere.jpg, File:Gaiman, Neil (2007).jpg, File:Joe Hisaishi 2011.jpg, and File:James Cameron by Gage Skidmore.jpg are all free images on Commons
- File:Tama Zenshoen Sanatorium gate.jpg is also free on Commons
- File:Princess Mononoke Japanese poster.png is the film's official poster and has an appropriate fair use rationale
- File:Mononoke hime cgi.png is a non-free film screenshot with an appropriate fair use rationale, and is used appropriately in the article to demonstrate the film's important use of computer graphics
Result
[edit]What a fantastic article, as expected—possibly even even more enjoyable to read than Castle in the Sky, which is saying something; you've outdone yourself. There's very little that requires major attention here—most comments are minor personal suggestions and, as always, are open to discussion and disagreement. I'll put this on hold for now, but there's very little work required before this article earns its well-deserved green plus. Great work! – Rhain ☔ (he/him) 14:15, 8 January 2025 (UTC)
- Thank you so much for the excellent review, as always. Just noting that I'm most of the way through addressing the comments, but I need to wrap it up for the evening. Expect my responses in a few hours! —TechnoSquirrel69 (sigh) 07:02, 9 January 2025 (UTC)
- Thanks for the update! Take all the time you need; as I mentioned, I may be delayed in responding anyway. Looking forward to seeing your work and comments! – Rhain ☔ (he/him) 09:20, 9 January 2025 (UTC)
- @Rhain: And done! I have a few questions here and there which you may want to take a look at, but I think we're getting close to the finish line. —TechnoSquirrel69 (sigh) 18:59, 9 January 2025 (UTC)
- Thanks for your patience, and for your great work and responses! I've left a few replies above (
). I agree—definitely close to the finish line. – Rhain ☔ (he/him) 04:38, 12 January 2025 (UTC)
- @Rhain: Responses are above! —TechnoSquirrel69 (sigh) 00:02, 13 January 2025 (UTC)
- Thanks for your work and responses! I've left two more comments above, but they're only for consideration and will absolutely not hold up the review any longer. I'm very happy with the work that you've done, and I hope you are too. Here's your reward:
. Congratulations! – Rhain ☔ (he/him) 02:00, 13 January 2025 (UTC)
- Thanks for your work and responses! I've left two more comments above, but they're only for consideration and will absolutely not hold up the review any longer. I'm very happy with the work that you've done, and I hope you are too. Here's your reward:
- @Rhain: Responses are above! —TechnoSquirrel69 (sigh) 00:02, 13 January 2025 (UTC)
- Thanks for your patience, and for your great work and responses! I've left a few replies above (