Jump to content

Talk:List of Tales media

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

About the anime section

[edit]

Tales of the Abyss: The Animation is the incorrect name for the anime. Eternia, Phantasia, and Symphonia have had that in the titles, but this one does not. It needs to be corrected. The title is simply, Tales of the Abyss. —Preceding unsigned comment added by 74.193.229.228 (talk) 05:31, 31 January 2009 (UTC)[reply]

You have a reliable ref? If so, it could be changed to Tales of the Abyss (anime).--ZXCVBNM [TALK] 17:41, 31 January 2009 (UTC)[reply]
It's true. Just take a look at its logo. The others that had "The Animation" in the name had it in the logo (Tales of Eternia, Tales of Phantasia, Tales of Symphonia), but the Tales of the Abyss TV anime doesn't. It's also never referred to as such on the official site as it is with the others. 67.232.241.85 (talk) 02:19, 1 February 2009 (UTC)[reply]
OK, fixed. It doesn't have its own article anyway, though it does have a list of episodes needing cleanup.--ZXCVBNM [TALK] 03:05, 1 February 2009 (UTC)[reply]
The anime itself doesn't have an article, but it is included in the game's page. —Preceding unsigned comment added by 74.193.229.228 (talk) 05:50, 2 February 2009 (UTC)[reply]

Fixed tables

[edit]

Little has been changed regarding the tables used, the only somewhat major difference is that more regions have been added, noteworthy things regarding any games are now added as notes for each title (or their original version), and the port/remake table has been removed. Other Media has now been put into a table as well, and all games using Tales of the World, Narikiri Dungeon, or Radiant Mythology in their title have now been placed into one group. For the most part, the list is the same as it originally was, except that it is a little more detailed and slightly more compact. This has been discussed somewhat in the tales series article discussion, but to move it to the proper article, please discuss any agreements or disagreements with the current set up here.Rpgmonkey (talk) 03:23, 15 March 2009 (UTC)[reply]

Update the Tales list

[edit]

Tales of Versus for the PSP, a versus fighting game. Tales of Vesperia PS3 port, featuring a new playable character. Tales of Ten confirmed to be Tales of Graces. Source: [1] 165.20.108.30 (talk) 17:42, 1 April 2009 (UTC)[reply]

Considering on what day today is I do have some doubt about it. Some person could be pulling a really bad prank on us fans...or not. I say wait a day or two to see if it really is real or not. Also, the "release dates" for VS need to be removed as it's a copy/paste from the KoR listing. —Preceding unsigned comment added by 74.193.229.228 (talk) 22:37, 1 April 2009 (UTC)[reply]
Someone already added it. Seems legit. DragonZero (talk) 04:51, 2 April 2009 (UTC)[reply]

Characteristic Genre Title

[edit]

I'd just like to point out that the Characteristic Genre Names are poorly translated. In each of the subtitles, the main noun is "RPG," modified by whatever comes before. In this case, the translation for Phantasia's subtitle should be Painted by Voices, the RPG of Legends, which makes much more grammatical sense than the way it is translated right now. The particle の does not always indicate possession, but is used to connect two grammatical nouns. Xxhiroxx (talk) 19:26, 17 May 2009 (UTC)[reply]

It definitely looks badly translated, not to mention the names are unsourced. Where are they from, anyway?--ZXCVBNM (TALK) 20:35, 18 May 2009 (UTC)[reply]
I noticed that the articles for Phantasia and Destiny had better translations for the genre names. I also noticed that the main entry for Destiny's genre name is the one from the Director's Cut. I went ahead and fixed all of them as best I could. And, it may have been a brave move, but I changed "Meaning of Birth" to "Meaning of Life" because it makes more sense in English, and is really what the Japanese phrase 生まれた意味 means.--Us4gim4ru (talk) 9:54, 05 Dec 2009 (UTC)
I think the new names could sound a little more natural ("RPG to xxx" sounds a bit odd in some cases. For example, I think Vesperia's should be in a way that brings out how it's about one's own sense of "justice", "RPG to enforce 'Justice'" kinda loses that), so I did slight edits. Also, Vesperia contains a translation of Destiny 2's in a reference to the game, calling it "Liberate Fate". Does anyone else think it would be a good idea to use these whenever they happen to get officially translated? --Rpgmonkey (talk) 20:22, 21 December 2009 (UTC)[reply]
It would be a good idea to use official translations when their out, but the ones without them you gotta guess their translations. DragonZero (talk · contribs) 22:13, 21 December 2009 (UTC)[reply]