Jump to content

Talk:Furtwängler Glacier

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Explanation, please?

[edit]

Regarding http://en.wiki.x.io/w/index.php?title=Furtw%C3%A4ngler_Glacier&diff=101609908&oldid=101516931, I really don't understand why one would speak of "glacial ice". Check the etymology of "glacial", and explain how ice can be non-glacial, please. 91.64.28.149 16:24, 24 January 2007 (UTC)[reply]

You have a point that it could be read as "ice ice", a redundancy (first definition [1]), but I think a reader of this article would understand the meaning to be "ice contained within glaciers and ice fields", as opposed to that contained in snow cover and permafrost. It is used this way in the headline of the first reference. In the second reference, it seems clear that this adjective refers to glaciers and not ice generally. I'm inclined to retain the current wording and risk redundancy rather than clarity. The circumlocution "ice in glaciers and ice fields" seems unwarranted, in my opinion, but I'm happy to hear the thoughts of my fellow editors. Thanks for bringing it up. Walter Siegmund (talk) 17:19, 24 January 2007 (UTC)[reply]

Glacial ice is more precise. There is a distinct difference between a glacier and ice. I hope to make improvements to the article on Glaciers in the near future to futher clarify what these differences are.--MONGO 17:57, 24 January 2007 (UTC)[reply]

Etymology

[edit]

I'd be interested in why that glacier is named the way it is. The name does not really sound like Swahili ;) Anyone able to include that information? Gulliveig 06:15, 3 May 2007 (UTC)[reply]

I added where the name came from to the text.--MONGO 06:50, 3 May 2007 (UTC)[reply]