Draft:Transnotariat
Submission declined on 16 April 2024 by Chaotic Enby (talk). This submission is not adequately supported by reliable sources. Reliable sources are required so that information can be verified. If you need help with referencing, please see Referencing for beginners and Citing sources. Wikipedia is an encyclopedia and not a dictionary. We cannot accept articles that are little more than definitions of words or abbreviations as entries. A good article should begin with a good definition, but expand on the subject. You might try creating a definition for this instead at Wiktionary, which is a dictionary. Please only do so if it meets that sister project's criteria for inclusion. These require among others, attestation for the word or phrase, as verified through clear widespread use, or its use in permanently recorded media, conveying meaning, in at least three independent instances spanning at least a year.
Where to get help
How to improve a draft
You can also browse Wikipedia:Featured articles and Wikipedia:Good articles to find examples of Wikipedia's best writing on topics similar to your proposed article. Improving your odds of a speedy review To improve your odds of a faster review, tag your draft with relevant WikiProject tags using the button below. This will let reviewers know a new draft has been submitted in their area of interest. For instance, if you wrote about a female astronomer, you would want to add the Biography, Astronomy, and Women scientists tags. Editor resources
|
Transnotariat is an emerging neologism for the concept of transnational law that refers to the evolution of the role and functions of notaries in the face of globalization and the increasing transnationality of legal relations. Transnotariat represents adapting traditional notarial practices to the needs of an interconnected world, promoting legal security beyond national borders. It includes harmonizing global notarial practices and facilitating the international recognition of notarial acts, enhancing trust and international cooperation, and contributing to a more integrated and reliable global legal environment. To analyze the etymology, we can break down the word into two parts: "trans-" and "notariat." Trans-: This prefix is derived from Latin, where it means "across," "beyond," or "through." It is commonly used in English to indicate movement or location across something (e.g., transcontinental, translate, transatlantic). Notariat: This part of the word refers to the domain or office of a notary, originating from the Latin "notarius," meaning "clerk" or "secretary." The term notary itself comes from the Latin "notarius," which denotes a person authorized to draw up official or legal documents. So, putting it together, "Transnotariat" would literally mean something akin to "beyond or across notaries" or "transnational notary practices." It suggests an expansion of the traditional notary's role into a more global or transnational context, aligning with the movement or spreading of notarial functions and recognition beyond local or national boundaries. Could be described as Global Notary Practices, International Notarial Services, Transnational Notarial Framework, Cross-border Notarization, Worldwide Notary Network.