Jump to content

Talk:Batangan Peninsula

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Name

[edit]

This should be a geographical article but it is almost entirely about the Vietnam War. I suggest it be re-named Batangan Peninsula during the Vietnam War. Biscuittin (talk) 20:52, 26 May 2011 (UTC)[reply]

I wrote the article. Its significance arises almost entirely from its role in the Vietnam War (which is what interested me), but I think that your proposed renaming is too limiting. There are a number of other geographical articles (several of which I wrote) largely relating to the Vietnam War which should not be renamed. Mztourist (talk) 10:39, 29 May 2011 (UTC)[reply]

Mztourist, can you check the name again? The place is called Ba Lang An Cape according to my atlas. BertholdD (talk) 21:18, 8 July 2011 (UTC)[reply]

Batangan is the name that was used during the war as shown on the maps, I assume it is the French colonail name for the area. If you have an update to the name which is presumably what the Vietnamese now refer to it as, please go ahead and add it without renaming the article.Mztourist (talk) 23:56, 9 July 2011 (UTC)[reply]
That seems to be incorrect. No evidence of "Ba-tang-an" in French colonial sources, the French Senate in 1969 discussed the action at Ba Lang An using the same name as the Vietnamese and British press in Hong Kong. In ictu oculi (talk) 01:07, 26 September 2013 (UTC)[reply]
The US and presumably RVN referred to it as Batangan. I see that you have adding wording commenting on the naming, which is fine.Mztourist (talk) 03:59, 26 September 2013 (UTC)[reply]
Hi, the earliest source I've found in English is:

Sailing Directions for the Western Shores of the South China United States. Hydrographic Office - 1957 WINDS— WEATHER 4C-6 It is to be noted that the coastnorth- westward of Cap Batangan is fully exposed to the Northeast ... northeastward of Le Trapeze, is a high wooded island suggesting in appearance the roof of a Vietnamese house.

Obviously "Cap" is French for Cape, so the US Hydrographic Office was using a French naval map (not a land map). This is confirmed by a 1966 French fisheries source talking about "chalutage, pêche au chalut" (i.e. trawling) at "Cap Batangan". Yet surprisingly a German atlas for 1963 Die Grosse illustrierte Länderkunde has the Vietnamese name "Ba Lang An". From this point on English sources are mixed. In ictu oculi (talk) 04:24, 26 September 2013 (UTC)[reply]

scratch that, have just found a French source from 1906. In ictu oculi (talk) 04:27, 26 September 2013 (UTC)[reply]